羅隱: 倚樓聽風雨,淡看江湖路。
文言文翻譯并不是一件容易的事情,往往需要了解文言的基本語法和習慣表達方式。而在古代詩詞中" />
越女: 我草木皆兵,孟德公如何?
羅隱: 倚樓聽風雨,淡看江湖路。
文言文翻譯并不是一件容易的事情,往往需要了解文言的基本語法和習慣表達方式。而在古代詩詞中,有許多經(jīng)典之作讓人久久難忘,其中最知名的一首當屬《青玉案·元夕》。而這首詩的兩句經(jīng)典之作,越女與羅隱間的對答之辭,更是為后人留下了深刻印象。接下來,本文將對這兩句話進行英文翻譯,并注釋其中的典故。
我草木皆兵,孟德公如何?
\"我草木皆兵\" 指的是在思考未來的動向,所以感到戒備心理。\"孟德公\" 是指曹操,因為孟德是曹操的字。這句話的意思是\"我正在擔心我的未來,那么曹操在想什么呢?\"
\"I am always suspicious of every move, what is Mengde (referring to Cao Cao) thinking?\"
倚樓聽風雨,淡看江湖路。
\"倚樓聽風雨\" 比喻的是坐在樓上聽雨聲,表示閑暇與清雅;\"淡看江湖路\" 比喻對于世事的看透和超脫。兩句話意思是\"我端坐在樓上靜聽風雨,淡然看待人世間的事物。\"
\"Sitting quietly in the tower listening to the rain, looking out at the rivers and lakes with detachment.\"
越女與羅隱之間的對答長久以來備受人們稱道。同時,這兩句話也深刻地描繪了心理和世界觀上的差別,同時凸顯了在不同境遇下的不同情感與表達。
The conversation between Yue Niang and Luo Yin has been admired by people for a long time. At the same time, these two sentences also vividly depict the differences in psychology and worldviews, highlighting the different emotions and expressions in different situations.
下一篇:回家的誘惑演員高珊珊(回到心靈的歸宿) 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:task怎么讀音發(fā)音英語怎么讀(Task 如何發(fā)音及英語怎么讀?) 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜