仲永者,吳郡人也,年方十六,衣服食饗,皆仰賴父嫡母庶,父母端莊,無所好惡。后父卒,叔父與母各治其一,仲永不堪戚戚之戀,晝夜悲吟,終不自禁。叔父母遂更相騎,污" />
傷仲永原文:
仲永者,吳郡人也,年方十六,衣服食饗,皆仰賴父嫡母庶,父母端莊,無所好惡。后父卒,叔父與母各治其一,仲永不堪戚戚之戀,晝夜悲吟,終不自禁。叔父母遂更相騎,污之至,恣其兇暴。仲永極口為狀,人人為弗言。
傷仲永翻譯拼音版:
zhòng yōng zhě, wú jùn rén yě, nián fāng shí liù, yī fú shí xiǎng, jiē fù mù shù, pài wèi huán àng wéi dào, fù mǔ duān zhuāng, wú suǒ hào wù. hòu fù cù, shūfù yǔ mǔ gè zhì qí yī, zhòng yōng bù kān qī qī zhī liàn, zhòu yè bēi yīn, zhōng bù zì jìn. shūfù mǔ suì gèng xiāng qí, wū zhī zhì, xì qí xiōng bào. zhòng yōng jí kǒu wéi zhuàng, rén rén fèi yóu wéi fā yán.
傷仲永的原文中,首先介紹了仲永的生平背景。他是吳郡人,年僅十六歲,家中的衣服、食品都依賴于他的父親和母親的經(jīng)營和管理,他的父母品行端莊,沒有任何喜好或厭惡。然而,他的父親過世后,他的叔父和母親分別獨占了家產(chǎn),導致仲永十分悲痛。他日夜悲嘆,無法自控。
在傷仲永的原文中,描述了仲永的叔父和母親的殘忍行徑。他們把控了家產(chǎn)后,不斷對仲永進行凌辱和強暴,甚至幾乎達到了了不能再兇惡的地步。仲永在經(jīng)歷了這樣的屈辱之后,試圖向人們口述自己的經(jīng)歷尋求幫助,但沒有人愿意出面。
傷仲永的原文要傳達的信息,就是傷害未成年人的嚴重性以及對未成年人權(quán)利的認識不足。在今天,我們有了成熟的法律體系和社會監(jiān)管,可以對未成年人進行保護。我們也需要更多地思考、關(guān)注未成年人的感受和心理,重視他們對自己人生的觀念和想法,并推進社會的進步和法律的完善,為未成年人的權(quán)益爭取更多的保障。
下一篇:美的空調(diào)工程機和家用機區(qū)別(美的空調(diào):工程機與家用機的區(qū)別) 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:鳳血石 雞血石(鳳血石與雞血石的獨特之處) 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜